Directorio

Según lo establecido en los Estatutos, el Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile A.G. es administrado por siete socios, elegidos por la Asamblea General de Socios, que duran dos años en sus funciones. Los directores desempeñan esta función en forma voluntaria, ad-honorem, sin recibir compensación alguna y en estricto cumplimiento de lo estipulado en los estatutos y los más altos estándares éticos.

        • IRENE DE MARCHI ZAHARIJA – Presidenta

          Traductora con mención en Inglés y Francés, de la Pontificia Universidad Católica de Chile (1980), con Diplomado en Creación Literaria (Narrativa) de la misma Universidad (2014). Amplia experiencia en traducciones de las áreas humanista y técnico-científica, particularmente todo tipo de traducciones legales y financieras. También se desempeña en la actualidad como Perito Traductor en la I. Corte de Apelaciones de Santiago y en la I. Corte de Apelaciones de Punta Arenas y como traductora del Ministerio Público. Desde 1999 se desempeña en Quiñenco S.A. como asistente de varias Gerencias, actualmente en la de Comunicaciones y Asuntos Corporativos.
        • Cristián Araya Medel – Vicepresidente

          Graduado de Traducción Inglés-Francés al español y Licenciado en Letras, mención Lingüística y Literatura Inglesas por la Pontificia Universidad Católica de Chile. Poseo el grado de Especialista en Traducción Inglés-Español: lenguajes especializados otorgado por la Universidad de Valladolid y el grado de Máster en Traducción Especializada en el área jurídica y económica de la Universidad de Ginebra. Cuento con una vasta experiencia como traductor independiente en el área jurídica, técnica y administrativa y he ejercido la docencia de traducción en diversas universidades de Chile desde el año 2005. También he sido miembro del Registro Nacional de Traductores e Intérpretes Externos del Ministerio Público en el período 2014-2017.
        • Jearim Magdalena Contreras Godoy – Secretaria

          Traductora francés-español, Universidad de Concepción Chile. Trabajó como traductora independiente desde 1995 hasta el 2000. Paralelamente a eso oficio trabajó en el campo del turismo como interprete-guía para turistas francos parlantes y grupos temáticos (enólogos, periodistas, estudiantes, etc). Se capacitó en el mundo de la biblioteconomía y desde el 2002 trabajo media jornada en la Mediateca del Instituto Francés de Santiago. Dentro de esta actividad retoma las traducciones según los requerimientos de su nuevo trabajo y también como intérprete en las actividades culturales de la misma institución. Maneja la herramienta de traducción TRADOS. Ha participado en seminarios, conferencias y capacitaciones relacionadas con traducción e interpretación. Sus temas laborales están asociados a las ciencias sociales, la literatura y la educación. Cursó el Master Tecnolog de la universidad Jaume I de Castellón de la Plana, España.
        • Fernando López Reyes – Tesorero

          Técnico de Nivel Superior en Administración y Abastecimiento. Graduado de Traducción Inglés-Español mención Negocios Internacionales y Licenciado en Lenguas y Letras en la Universidad Tecnológica de Chile INACAP. Posee un diplomado en Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público NICSP impartido por la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Cuenta con un curso de traducción asistida con OmegaT realizado en la Universitat Oberta de Catalunya y curso de corrección de estilo y variaciones de la lengua española en la Universitat Autónoma de Barcelona. Asimismo, se ha desempeñado como traductor independiente en el área de industria y traducción de manuales técnicos.
        • Carolina Valencia Gana – Directora

          Traductora inglés al español titulada el año 2001 de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Máster de Traducción Médica (2021). Perito judicial traductor desde el año 2018 a la fecha. Área jurídica: todo tipo de documentos jurídicos en general. Áreas de especialización científica: laboratorios farmacéuticos, biotecnología, biología, medicina, ciencias. Experiencia en traducción del español al inglés de artículos científicos del área científica en general para Journals Científicos internacionales.
        • Martín Álvarez Cruz – Director

          Traductor inglés-español especializado en traducción académica, particularmente en las áreas disciplinares de Educación, Lingüística y Ciencias Sociales, y en géneros académicos asociados (artículos para publicación, capítulos, resúmenes, entre otros). Además, experiencia en traducción en áreas técnicas y de gestión educacional. Intérprete Lengua de Señas Chilena-español. Experiencia en interpretación de talleres, charlas, seminarios, congresos y webinars; reuniones de trabajo, diferentes materias de Derecho en institución de educación superior. Magister en Lingüística. Licenciado en Lengua Inglesa.
        • Katherinne Cádiz Córdova – Directora

          Licenciada en Lengua Inglesa e Intérprete Simultánea de Conferencias inglés-español por la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Candidata a Magíster en Educación de Inglés como Lengua Extranjera por la Universidad Andrés Bello. Diplomada en Traducción Especializada Técnico-Científica y Jurídico-Administrativa inglés-español por la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Poseedora de especialización en Traducción Jurídica por la Universidad de Toronto. Cuenta con más de 18 años de sólida trayectoria en faenas mineras, plantas industriales y obras civiles; conferencias internacionales presenciales o remotas; y viajes de negocios en Chile, Brasil, Japón y Australia. Sus campos de especialidad son minería, ingeniería, ámbito jurídico, procesos migratorios, economía, tecnología, marketing, periodismo, política, gubernamentales, educación, investigaciones académicas, inclusión, ciencias sociales y humanidades en general.
Copyright © Cotich AG 2016