Por más de 15 años he estado trabajando con personas y empresas a fin de resolver sus necesidades lingüísticas como traductora, editora y consultora en inglés y español. Me especializo en contenido web, energías renovables, educación y marketing. Mis servicios también incluyen localización, transcreación, redacción de contenido y enseñanza.
Me considero parte de la comunidad multicultural en esta sociedad globalizada. Mi doble nacionalidad (Chile-EE.UU.) me ha permitido desarrollar mi carrera académica y profesional en ambos sistemas de conocimiento e inserta dentro de una comunidad internacional.
Tengo una Maestría en Lengua Española y Literatura Latinoamericana y una licenciatura Magna Cum Laude en Lengua Española, Literatura y Cultura Hispana con mención en Educación, ambas de University of Maryland, EEUU. Además, soy licenciada de la Escuela de Traducción e Interpretación, EATRI, Santiago, Chile y obtuve una certificación TEFL (enseñanza de inglés como segundo idioma) de University de Toronto, Canadá. Estoy afiliada al American Translators Association (ATA) y al Colegio de Traductores de Chile (COTICH). Me apasiona trabajar con textos y tecnología, aunque también disfruto los entornos laborales sociales, ya sea como intérprete o educadora.
Mientras trabajaba como traductora independiente, tuve experiencias laborales significativas en marketing, gestión y educación. Además, trabajé como editora bilingüe para una compañía a tiempo completo antes de dirigir los Servicios Lingüísticos Translation Creation.
Calidad, consistencia y confidencialidad enmarcan cada uno de mis proyectos. No traduzco palabra por palabra, sino que traduzco el significado y la intención que existe más allá de las palabras. Pongo particular atención a los matices culturales y mantengo la traducción fiel al texto original.
Mi experiencia, además de mi capacidad de gestión y liderazgo me ha llevado a desarrollarme en forma independiente, así como también, siendo parte de equipos en organizaciones y empresas. No solo represento una lengua, sino que también me desempeño efectivamente en contextos multiculturales.
—-
I am a trained English-Spanish translator. I specialize in web content, renewable energies, education and marketing. For over 15 years I have been helping individuals and companies to solve their language needs, combining in-house & freelance contracts. My linguistic services include translation, editing, localization, transcreation, copywriting, consulting, interpreting and teaching.
I consider myself part of the multicultural community in this globalized world. My dual nationality (Chile-U.S.) has provided me the opportunity to work and study in both knowledge systems within an international setting.
I am truly passionate about working with text and technology, but I also enjoy working in social contexts as an interpreter and educator. Quality, consistency and confidentiality frame each of my projects. I don’t translate word by word, I translate the meaning and the intention behind words from one culture to another, paying attention to communicational nuances and keeping the translation faithful to the source text.
Credentials:
• MA in Latin American Literature and Spanish, University of Maryland, USA
• BA Magna Cum Laude in Spanish Language, Literatures & Cultures with a minor in Education, University of Maryland, USA
• BA in Translation and Interpreting, EATRI, Translator and Interpreter School, Chile
• TEFL certification, University of Toronto
• Associate member of the American Translators Association (ATA), USA and Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH), Chile.
My experience as well as my leadership skills have allowed me to work both independently and in team environments. I do not only represent a language, but I understand and operate across multiple sociocultural contexts.
I am looking forward to collaborating in exciting new projects where I can use my background and skills, and I am always interested in hearing from colleagues and other people interested in these fields.