María Fernanda Prado Prieto

Traductor, Santiago

Socio desde: 18 de junio 2019
Número de socio: 385

Combinación lingüística

  • Español al Inglés
  • Inglés al Español
  • Áreas de especialización:
    Ciencias políticas, Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Derecho: (general), Marketing / Investigación de Mercados, Medicina general, Medioambiente y ecología, Periodismo, Psicología, Subtitulado y guiones, Turismo y viajes
  • LinkedIn:

Acerca del socio:

María Fernanda Prado Prieto lleva más de 20 años realizando traducciones escritas en inglés-español-inglés.

 Hija de diplomático, Fernanda llegó a vivir a Estados Unidos a los pocos meses de vida, realizando sus estudios en el país para luego regresar en su adolescencia a Chile. De adulto, volvió a Estados Unidos donde vivió varios años más.

Al ser nativa tanto del inglés como del español, tiene la capacidad para distinguir y reconocer ciertas sutilezas del lenguaje que a otros se les pueden escapar contando con la experiencia sociocultural que le permite usar adecuadamente expresiones y vocabulario del idioma propio del país o región.

 Su trabajo va desde la traducción de documentos técnicos, con actas y documentos legales para estudios de abogados o informes médicos para hospitales, a traducciones corporativas para multinacionales. También trabaja con un inglés más coloquial para guías de artistas y varios guiones de cine como también con instituciones y empresas estatales y diarios tanto en Chile como en el extranjero.

María Fernanda Prado Prieto has worked as an English-Spanish-English translator for more than 20 years.

The daughter of a diplomat, Fernanda arrived to the United States as an infant, studying in the country and later returning to her native Chile as a teenager. As an adult, she returned to the United States where she lived for several more years.

Being native to both English and Spanish, she has the ability to distinguish and recognize certain subtleties that others may miss with the sociocultural experience that allows her to adequately use expressions and vocabulary of the language of the country or region.

Her work ranges from the translation of technical documents, including minutes and legal papers for law firms or medical reports for hospitals, to corporate translations for multinational enterprises, governmental institutions and media sources both in Chile and abroad. She also has translated various film scripts, art works and documentaries.

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © Cotich AG 2016